У Вас есть аккаунт?

Запомнить

Забыл пароль ¤ Регистрация

Пресс-релиз


КВН в Беларуси

Новые фотографии

Сейчас на сайте


Сегодня были:

Наши друзья

Ночной клуб CUBA

Яндекс цитирования

Категория: Сплетни

Пару слов о редактуре Высшей Лиги КВН у Маслякова.

09:52
Раз уж очень сильно начали обсуждать работу редактуры Могилевской Лиги, то представляю Вашему вниманию как работает редактура у Маслякова. А Вам понадобится провести "могилевские" параллелии, которые следует отписать в комментариях. Пример рассмотрен на команде "Пятигорск"
 

Выразить словами то, что понимаешь,
чтобы другой понял тебя, как ты сам –
дело самое трудное: и всегда чувствуешь,
что далеко, далеко не достиг этого.

Л.Н. Толстой

Одного только нельзя отрицать:
язык действительно исхищрен и кудреват до неимоверности,
а метафоры неправдоподобно смелы и бесчисленны.

Н.Г. Чернышевский

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины
ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий,
правдивый и свободный русский язык.

И.С. Тургенев

Когда мы начинали играть в КВН, нам было интересно, что происходит с командой Высшей лиги в процессе подготовки к игре. Мы не знали, что за три дня до съёмок команды показывают свою программу А.В. Маслякову. Это первый показ. В последующие три дня под пристальным вниманием президента МС КВН проходят сбор программы, тракты, генеральная репетиция и собственно игра.

Примерно за десять дней до игры  в дело вступают редакторы Высшей лиги, отсматривая и выслушивая материал, накопившийся у команд за время подготовки. Впервые пообщавшись с Андреем Чивуриным и Михаилом Марфиным, мы сразу обратили внимание на, мягко говоря, незаурядность редакторской лексики, её необычную стилистическую окрашенность. И однажды, взяв в руки карандаш, чтобы записать комментарии по шуткам, рука начала записывать нечто иное. Прочтение “нечто иного” вслух после ухода редакторов повергло команду в истерику. С тех пор мы записываем всё. Вы ещё не поняли о чём речь? Представляем далеко не полный список слов, используемых редакторами в общении с нами.

  • каноническое слово
  • выхолостить
  • в пандан этому анекдоту
  • закамуфлировать
  • основана на контрапункте
  • маловысокосмешно
  • спекулятивный приём
  • ортодоксальный приём
  • флегма
  • жизнерадостная флегма
  • сюр
  • фривольности
  • газават
  • работать в цейтноте
  • физиологический акт
  • кондовая (А.Ч.)
  • этот конкурс не для яранги, это юмор не для яранги (А.Ч.)
  • Позвольте пройти в геронтологию!(М.М.)=Пустите нас в туалет.

Финал 2003

  • эвритмичность (М.М.)
  • эвфоничность (М.М.)
  • ритмизировать (М.М.)
  • чёткие параллели с реалиями (М.М.)
  • вы работаете в диссонансе (М.М.)
  • фаза конфликта (А.Ч.)
  • моралите (А.Ч.)
  • коррелируется с другой шуткой (М.М.)
  • это крамольная идея (М.М.)
  • можете показать этот блок факультативом (М.М.)
  • неоднозначность этого конкурса очевидна (А.Ч.)
  • этот СТЭМ не убеждает своей 100%-ной однозначностью (М.М.)
  • слабый ходильник (А.Ч.)
  • конвейная шутка (А.Ч.)
  • межпуха (А.Ч.)
  • атрибуты советизма (М.М.)
  • вы развитие отделяете от экспозиции (М.М.)
  • нужно ликование, бамболейо и серпантин (А.Ч.)
  • к концу конкурса длинныши должны сменяться коротышами (М.М.)
  • ваша пьеса – это китайская классическая Европа (А.Ч.)
  • всё заканчивается банальной ксенофобией
  • антиимидж
  • концептуальное развитие
  • тривиальная сопля
  • нужно найти золотой желоб, в котором всё устаканится

1/8 2004

  • карапуль (А.Ч.)
  • люфт (М.М.)
  • примитивнейшая каламбуристика (М.М.)

1/4 2004

  • нет сверхзадачи (А.Ч.)
  • завязка набредилась (А.Ч.)
  • забубенить барда (А.Ч.)
  • стилистическая пародия, не придерживаясь аккордов оригинала (М.М.)
  • ничего не проглядывает кроме изначального парадокса (М.М.)
  • будет день, будет пища (А.Ч.)
  • карапульки (А.Ч.)
  • добавить игруху (А.Ч.)
  • нутые движения (А.Ч.) = алогичные движения (М.М.)
  • пытаясь работать с арабесками (М.М.)
  • главное – не убить гениальной актерской игрой (А.Ч.)
  • котурны и валторны (М.М.)
  • форс-мажоры будем воспринимать по мере поступления (А.Ч.)

Юрмала 2004

  • лёгкое смещение акцента (М.М.)
  • легендаризированный (М.М.)
  • легко уйти в маразм и безыдейщину (А.Ч.)
  • этот образ теряет рубленность шуток (А.Ч.)
  • это делается технологично (М.М.)
  • контрольный шомпол (А.Ч.)
  • это должно звучать комплиментарно (А.Ч.)
  • сказим гениальную музыку Шварца (М.М.)
  • хоть ты выдрипись! (А.Ч.)
  • закрытый расширитель шестого этажа (А.Ч.) = холл
  • самоповторение вызывает у определенной части населения раздражение (А.Ч.)
  • не лучший парафраз вашего собственного творчества (А.Ч.)
  • от этой песни мы не испытали оргазма (А.Ч.)
  • не лучшая апелляция к вашему творчеству (А.Ч.)
  • есть оттенок нафталина (М.М.)
  • можно эксперементнуть с одним куплетом (А.Ч.)
  • вам смешно, когда один ваш близкий друг бьёт в живот другого вашего близкого друга (М.М.) = вы заставляете Давида калечиться об Мишу и тащитесь от этого (А.Ч.)
  • и это в контексте симпатично (М.М.)
  • этот материал аляповато смотрится в этой канве (А.Ч.)
  • это ваши внутренние радости

1/2 2004

Перед полуфиналами эстафетную палочку из рук Михаила Марфина принял новый редактор Высшей лиги Леонид Купридо, и вот первые результаты:

  • не надо педалировать (Л.К.)
  • нахождение третьего смысла, заданного двумя (Л.К.)
  • это ярко покрашенная мышь (Л.К.)
  • это ваша орбита (Л.К.)
  • шутка в этой когорте режет (Л.К.)
  • высший пилотаж – избежать скабрезных тем (А.Ч.)
  • банальновато (А.Ч.)

Вот так редакторы комментируют услышанные шутки и увиденные номера. К сожалению, здесь представлены далеко не все шедевры. Это мы не дописали или недопоняли. Недопоняли – в словарь, а оттуда говорят: “Это всего лишь словарь иностранных слов, а не словарь редакторов КВН!” Мы покачаем головой, вздохнём и сядем думать, как нам менять программу в соответствии с комментариями редакторов.

А люди потом говорят – “Пятигорск - космос”…

Просмотров: 2297 | Добавил: kydapodatsya
Всего комментариев: 8
0  
[# ] kydapodatsya   (04.06.2007 10:45) [Материал]
ну что ж
пора и нам создать свой словарь редакторов квн
кто первый? ждем-с
0  
[# ] vitaliy_05   (04.06.2007 10:45) [Материал]
От уровня собеседника зависит и уровень фразеологических оборотов, используемых в речи. Если команды желают поговорить на разных языках, можно устроить. Пока словаря Эллочки Людоедки вполне достаточно sad
0  
[# ] vitaliy_05   (04.06.2007 10:46) [Материал]
Да и почитайте последнее предложение, вам это надо?
0  
[# ] kydapodatsya   (04.06.2007 10:48) [Материал]
быть может людям интересно
кто-то собирается прийти играть в Лигу, и хочет знать заранее, что на уме у наших редакторов
что ожидать от них, и что ознаначает их брошенное "не жжет"
0  
[# ] Vlad   (04.06.2007 13:16) [Материал]
Знаете что б это понять достаточно прочесть книги"Что такое КВН"! Это во первых! А во вторых не знаю как в вышке а впремьерке(МС КВН) редактора говорят на очень понятном языке и стараются из любого неказистого выступления сделать конфетку! Подсказывают в каком напрвлении работать! И поверьте я это знаю не по наслышке!!!!!!! А проверил на своей шкуре!!!!!!!
0  
[# ] vitaliy_05   (04.06.2007 13:38) [Материал]
Я к тому и вел, что на понятном языке и что фразы вполне понятны в контексте предложения, а так, выхваченные, скажи их в таком виде Чивурину, он и сам не поймет о чем речь. Тоже не понаслышке.
0  
[# ] Axel   (06.06.2007 21:04) [Материал]
Эй, банды-команды! Слабо сделать игру так, чтобы редакторам вообще сказать было нечего?
0  
[# ] vitaliy_05   (08.06.2007 09:14) [Материал]
согласен с предыдущим оратором
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Последнее видео

Просмотров: 1891
Загружен: 01.06.2011
Просмотров: 2389
Загружен: 07.06.2009
Просмотров: 2020
Загружен: 15.02.2012